Reglements Regulations

La securite et le respect sont au coeur de chaque sortie. Ces reglements s'appliquent a tous les membres et participants lors des activites organisees par The Offroaders. Safety and respect are at the heart of every ride. These regulations apply to all members and participants during activities organized by The Offroaders.

Club affilie a la Federation des Clubs 4X4 du Quebec Club affiliated with the Federation des Clubs 4X4 du Quebec
01

Code de conduite et respect Code of conduct and respect

Le harcelement, l'intimidation et tout manque de respect sous quelque forme que ce soit ne sont pas toleres. Les commentaires ou comportements degradants lies a la couleur de peau, a la religion, a la culture, ainsi qu'aux marques, modeles ou types de vehicules, n'ont pas leur place au sein du club. Harassment, intimidation and any form of disrespect are not tolerated. Degrading comments or behavior related to skin color, religion, culture, or vehicle brands, models or types have no place within the club.

Si vous observez une situation problematique, merci d'en aviser immediatement les organisateurs ou les administrateurs du club. If you observe a problematic situation, please immediately notify the organizers or club administrators.

Tout membre dont le comportement compromet le bien-etre ou la securite du groupe sera exclu de l'activite en cours et pourra faire l'objet d'une exclusion permanente du club. Any member whose behavior compromises the well-being or safety of the group will be excluded from the current activity and may be permanently excluded from the club.

02

Alcool et drogues Alcohol and drugs

Conformement au Code de la securite routiere du Quebec — qui s'applique en sentier au meme titre que sur la route — et au reglement 3.4.4 de la Federation des Clubs 4X4 du Quebec, toute consommation d'alcool ou de drogue est strictement interdite lors des activites de The Offroaders. Cette interdiction s'applique autant aux conducteurs qu'aux passagers. In accordance with Quebec's Highway Safety Code — which applies on trails the same as on public roads — and regulation 3.4.4 of the Federation des Clubs 4X4 du Quebec, all consumption of alcohol or drugs is strictly prohibited during The Offroaders activities. This prohibition applies to both drivers and passengers.

La conduite avec les facultes affaiblies entraine l'exclusion immediate et permanente du club, en plus des sanctions prevues par la loi. Driving under the influence results in immediate and permanent exclusion from the club, in addition to penalties provided by law.

Ref. : Code de la securite routiere du Quebec (C-24.2), Loi sur les vehicules hors route (V-1.3), Reglement FC4X4Q art. 3.4.3 et 3.4.4 Ref.: Quebec Highway Safety Code (C-24.2), Off-Highway Vehicle Act (V-1.3), FC4X4Q Regulation art. 3.4.3 and 3.4.4
03

Equipement Equipment

Obligatoire Required
Trousse de premiers soins First aid kit
Obligatoire Required
Extincteur de type ABC ABC fire extinguisher
Masse minimale de 1 kg — Ref. FC4X4Q art. 3.1.3 Minimum weight of 1 kg — Ref. FC4X4Q art. 3.1.3
Obligatoire Required
Trousse de deversement Spill kit
Chaudiere etanche, bache, feuilles absorbantes hydrocarbures, gants et sac a vidange. Disponible sur demande aupres du club (35$). Ref. FC4X4Q art. 3.3.6 Sealed bucket, tarp, hydrocarbon absorbent sheets, gloves and waste bag. Available upon request from the club ($35). Ref. FC4X4Q art. 3.3.6
Obligatoire Required
Minimum 2 points d'attache Minimum 2 anchor points
Un a l'avant et un a l'arriere. Capacite nominale equivalente a au moins 1,5 fois la masse nette du vehicule. Ref. FC4X4Q art. 3.1.4 One front, one rear. Rated capacity equivalent to at least 1.5 times the vehicle's net weight. Ref. FC4X4Q art. 3.1.4
Obligatoire Required
Manille (shackle) Shackle
Diametre minimal de 19 mm. Seuls elements metalliques autorises pour le remorquage. Ref. FC4X4Q art. 3.6.2 Minimum diameter of 19mm. Only metallic elements authorized for towing. Ref. FC4X4Q art. 3.6.2
Obligatoire Required
Corde de remorquage Recovery rope
Recovery rope ou sling d'au moins 20 pieds (6 metres), adaptee au poids de votre vehicule Recovery rope or sling of at least 20 feet (6 meters), rated for your vehicle's weight
Obligatoire Required
Pelle Shovel
Recommande Recommended
Radio CB CB Radio
Fortement conseille. Voir la section Convoi et communication pour le protocole. Strongly recommended. See the Convoy and communication section for protocol.
Recommande Recommended
Traction boards Traction boards
Important : Le remorquage a l'aide de chaines ou de cables d'acier est interdit. Les manilles de 19 mm minimum sont les seuls elements metalliques autorises comme materiel de remorquage. Il est egalement interdit d'utiliser une boule de remorquage ou un crochet d'arrimage comme point d'ancrage. (Ref. FC4X4Q art. 3.6.1 et 3.6.2) Important: Towing with chains or steel cables is prohibited. Shackles with a minimum diameter of 19mm are the only metallic elements authorized as towing equipment. It is also prohibited to use a tow ball or tie-down hook as an anchor point. (Ref. FC4X4Q art. 3.6.1 and 3.6.2)
04

Convoi et communication Convoy and communication

Formation des convois Convoy formation

Convoi de 3 vehicules : un organisateur en tete, un membre moins experimente au centre, et un organisateur ou un membre experimente en queue. Pour les convois de 5 vehicules et plus, les groupes sont divises : les positions 1, 3 et 5 sont occupees par des organisateurs ou membres experimentes; les positions 2 et 4 par les membres moins experimentes. Convoy of 3 vehicles: an organizer in front, a less experienced member in the middle, and an organizer or experienced member at the rear. For convoys of 5 or more vehicles, groups are divided: positions 1, 3 and 5 are held by organizers or experienced members; positions 2 and 4 by less experienced members.

Distance entre les vehicules Distance between vehicles

Maintenir un minimum de 3 metres (10 pieds) en obstacle technique. En sentier ouvert, maintenir une distance minimale de trois longueurs de vehicule. Ne jamais coller le vehicule devant soi. Un conducteur ne peut pas circuler plus vite que sa visibilite et sa distance d'arret le permettent. Maintain a minimum of 3 meters (10 feet) during technical obstacles. On open trail, maintain a minimum distance of three vehicle lengths. Never tailgate the vehicle ahead. A driver must not travel faster than visibility and stopping distance allow.

Ref. FC4X4Q art. 3.5.3 et 3.5.4 — Vitesse maximale en chemin federe : 40 km/h Ref. FC4X4Q art. 3.5.3 and 3.5.4 — Maximum speed on federated trails: 40 km/h

Communication radio Radio communication

La radio CB est le moyen de communication privilegie en sentier. Le canal utilise est toujours communique au point de rassemblement avant le depart, et une verification radio est effectuee sur place. CB radio is the preferred means of communication on the trail. The channel used is always communicated at the meeting point before departure, and a radio check is performed on site.

Pas de radio? Si vous etes immobilise et que personne ne vous voit, klaxonnez et attendez. L'equipe repondra a son tour par un coup de klaxon pour confirmer qu'elle vient a votre rencontre. Le convoi ne laisse jamais personne derriere. No radio? If you are stuck and no one can see you, honk your horn and wait. The team will respond with a horn to confirm they are coming to assist you. The convoy never leaves anyone behind.

Conduite en sentier Trail driving

Les vehicules doivent rester dans le sentier en tout temps. Les conducteurs ne doivent pas causer de dommages evitables au chemin : il est interdit d'insister sur l'accelerateur et de degrader le sentier lorsque le vehicule ne progresse plus. Le nombre de passagers ne peut exceder le nombre de places assises prevues par le fabricant. Vehicles must stay on the trail at all times. Drivers must not cause avoidable damage to the trail: it is prohibited to keep accelerating and degrading the trail when the vehicle is no longer progressing. The number of passengers cannot exceed the number of seats provided by the manufacturer.

Ref. FC4X4Q art. 3.5.2 et 3.5.7 Ref. FC4X4Q art. 3.5.2 and 3.5.7
05

Environnement Environment

Aucun dechet ne doit etre laisse en milieu naturel. Tout ce qui entre en sentier doit en ressortir. Les vehicules ne doivent pas laisser fuir de fluide au sol. En cas de deversement accidentel, le nettoyage est immediat a l'aide de votre trousse de deversement. No waste is to be left in the natural environment. Everything that enters the trail must come out. Vehicles must not leak any fluids on the ground. In case of accidental spill, cleanup is immediate using your spill kit.

Il est interdit de traverser les cours d'eau autrement que par les ponts et ponceaux prevus a cet effet. Il est egalement interdit de couper les arbres avoisinants aux sentiers. Les vehicules quittant un sentier ne doivent pas souiller la chaussee des chemins avoisinants. Crossing waterways is prohibited except via designated bridges and culverts. Cutting trees near the trails is also prohibited. Vehicles leaving a trail must not soil the surface of adjacent roads.

Les systemes d'echappement doivent etre complets, fonctionnels et inclure un silencieux en bon etat. Les conducteurs ne doivent pas laisser inutilement tourner leur moteur au ralenti. Exhaust systems must be complete, functional and include a muffler in good condition. Drivers must not unnecessarily idle their engines.

Ref. FC4X4Q art. 3.3.1 a 3.3.8 Ref. FC4X4Q art. 3.3.1 to 3.3.8
06

Assurance, permis et immatriculation Insurance, license and registration

Le conducteur doit posseder un permis de conduire de classe appropriee, valide au Quebec. Bien que The Offroaders ne puisse verifier la conformite de chaque vehicule, nous demandons a tous nos membres d'avoir en leur possession lors de chaque sortie : leur permis de conduire valide, la preuve d'immatriculation du vehicule, et la preuve d'assurance responsabilite civile. The driver must hold a valid driver's license of the appropriate class, valid in Quebec. Although The Offroaders cannot verify the compliance of each vehicle, we ask all members to carry during every outing: their valid driver's license, vehicle registration, and proof of civil liability insurance.

En cas d'accident, ces documents sont essentiels pour les procedures legales et les reclamations d'assurance. In the event of an accident, these documents are essential for legal procedures and insurance claims.

Ref. FC4X4Q art. 3.4.1 — Loi sur les vehicules hors route : assurance responsabilite civile minimale de 1 000 000$ Ref. FC4X4Q art. 3.4.1 — Off-Highway Vehicle Act: minimum civil liability insurance of $1,000,000
07

Enfants et passagers Children and passengers

Les enfants de moins de 14 ans doivent etre sous la supervision constante d'un adulte responsable. Les enfants doivent etre attaches et places dans des sieges appropries a leur taille lorsqu'ils se trouvent a l'interieur d'un vehicule en mouvement ou dans un obstacle. Les places assises qui ne sont pas protegees par un systeme de securite en cas de renversement ne doivent pas etre utilisees. Children under 14 must be under constant supervision of a responsible adult. Children must be buckled in and placed in appropriate seats for their size when inside a moving vehicle or during an obstacle. Seats not protected by a rollover protection system must not be used.

Ref. FC4X4Q art. 3.4.5, 3.5.5 et 3.5.6 Ref. FC4X4Q art. 3.4.5, 3.5.5 and 3.5.6
08

Remorquage et recuperation Towing and recovery

Les points d'ancrage utilises pour le remorquage ou le treuillage doivent etre ceux prevus a cet effet sur le vehicule. Il est interdit d'utiliser une boule de remorquage ou un crochet d'arrimage comme point d'ancrage. Anchor points used for towing or winching must be those designed for that purpose on the vehicle. It is prohibited to use a tow ball or tie-down hook as an anchor point.

Le remorquage a l'aide de chaines ou de cables d'acier est interdit. Les manilles d'un diametre minimal de 19 mm sont les seuls elements metalliques autorises. Lors de l'utilisation d'un treuil, un leste d'un poids minimal de 1,1 kg doit etre appose au cable lorsqu'il est en tension, au tiers de la longueur deployee cote crochet. Towing with chains or steel cables is prohibited. Shackles with a minimum diameter of 19mm are the only metallic elements authorized. When using a winch, a damper weighing at least 1.1 kg must be placed on the cable when under tension, at one-third of the deployed length on the hook side.

Lorsqu'un arbre est utilise comme point d'ancrage pour un treuil ou une poulie, une sangle en materiau non metallique doit etre utilisee pour proteger le tronc. Il est interdit d'enrouler le cable du treuil ou tout autre element metallique autour d'un arbre. When a tree is used as an anchor point for a winch or pulley, a non-metallic strap must be used to protect the trunk. It is prohibited to wrap the winch cable or any metallic element around a tree.

Ref. FC4X4Q art. 3.6.1 a 3.6.4 Ref. FC4X4Q art. 3.6.1 to 3.6.4

Clause de decharge de responsabilite Liability waiver

The Offroaders et ses organisateurs se degagent de toute responsabilite en cas d'accident, de bris mecanique, de dommage materiel ou corporel survenant lors des activites du club. Chaque participant assume l'entiere responsabilite de sa personne, de ses passagers et de son vehicule. La participation aux activites de The Offroaders constitue une acceptation de cette clause et de l'ensemble des reglements presentes sur cette page. The Offroaders and its organizers disclaim all liability for any accident, mechanical failure, material or bodily damage occurring during club activities. Each participant assumes full responsibility for themselves, their passengers and their vehicle. Participation in The Offroaders activities constitutes acceptance of this clause and all regulations presented on this page.

The Offroaders se reserve le droit d'exclure toute personne compromettant la securite du groupe, ne respectant pas les presents reglements ou dont le comportement est juge inapproprie par les organisateurs. The Offroaders reserves the right to exclude any person compromising the safety of the group, not respecting these regulations, or whose behavior is deemed inappropriate by the organizers.

Retour a l'accueil Back to home